stand in for

Traduction


Okay, the user wants me to translate "stand in for" into French. Let me think about the correct translation.

"Stand in for" can mean to substitute or act on someone's behalf. In French, the equivalent expression might be "remplacer" or "agir à la place de". Let me check if there's a common phrase.

"Remplacer" is a direct translation for "replace", but "stand in for" is more about substituting temporarily. Maybe "prendre la place de" is another option.

Wait, "stand in for" can also mean to represent someone, like in a meeting. So "agir à la place de" might be better. But I should confirm the most natural expression.

Looking up examples, "stand in for" is often translated as "remplacer" in contexts like "He stood in for the manager." So "Il a remplacé le manager." That seems correct.

Alternatively, "être le substitut de" could work, but it's less common. The user might prefer the most straightforward translation.

I think "remplacer" is the best fit here. Let me go with that.


remplacer

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant